su compra


0 libro(s) - AR$0.00 Euros Dólares US
0 libro(s) - U$S0.00 Euros Pesos
0 libro(s) - €0.00 Pesos Dólares US
Usuario: Clave:
Registrarse
Facebook Twitter lunes 03 de junio del 2024 03-06-2024
Tapa del libro DICCIONARIO JURIDICO ESPAÑOL / PORTUGUES - PORTUGUES ESPAÑOL

DICCIONARIO JURIDICO ESPAÑOL / PORTUGUES - PORTUGUES ESPAÑOL

2 TOMOS

Ver Biografía

No Disponible No disponible

Autor: CAPELONI BRAGANÇA, BLADEMYR

Origen: Uruguay

Editorial: HELIASTA

ISBN: 9789508851154

Origen: Uruguay

$ 152600.00 Icono bolsa

152.60 U$S 169.56

En todo trabajo de traducción, una dificultad principal es la de superar a los llamados falsos amigos: voces en la lengua a la que se traduce, iguales o similares a la del idioma traducido, pero con un significado distinto. Entre el portugués y el español, los falsos amigos son legión. Evitar la confusión que originan es uno de los grandes méritos del diccionario de Blademyr Capeloni Bragança. Otra dificultad característica de la relación entre nuestros idiomas es la de la similitud de sus sistemas jurídicos, similitud que no es identidad. Las particularidades de los distintos Derechos nacionales llevan a que presenten instituciones jurídicas propias, y a que los conceptos jurídicos jueguen, en sus respectivos marcos, funciones disímiles. Para ello ha sido necesario el íntimo conocimiento de los sistemas jurídicos de diversos países, alcanzado mediante una extensa tarea profesional en el campo de la traducción.